The contemplative researcher lives aloof from society, a silent and unseen example it would seem. How is he to share his refined sensitivities, his ascetic and indeed aesthetic findings in ways that reveal their hidden purpose? (The Sritantra Project)

Jean-Pierre Wilhelm

When I was tired of swallowing the snakes on which Paris nourishes its painters, I left either for Italo Magliano's place in Milan, or for Jean-Pierre Wilhelm's place in Düsseldorf. As I had known him in Paris as one who had translated all that was difficult – Malraux, Michaux, etc. – when he returned to Germany I advised him to open a gallery. He and [Rolf] Järling, in Wüppertal, brought a touch of something "other" to a Germany turned in on itself. This gallery [Gallery 22] served as springboard for the talent of Manfred de la Motte. He brought to light our German painter friends: Hoehme, Gaul, Schultze as well as the painters of Julien Alvard and Fautrier.

Quand j'étais fatigue d'avaler les couleuvres dont Paris nourrit ses peintres, je partais soit à Milan chez Italo Magliano, soit chez Jean-Pierre Wilhelm à Düsseldorf. Je l'avais connu à Paris, alors qu'il traduisait tout ce qui était difficile : Malraux, Michaux, etc. quand il retourna en Allemagne je lui conseillai d'ouvrir une galerie. Lui et Järling, à Wüppertal, apportèrent une note "autre", dans une Allemagne repliée sur elle-même. Cette galerie servit de tremplin au talent de Manfred de la Motte. Il y fit connaitre nos amis peintres allemands : Hoehme, Gaul, Schultze, ainsi qui les peintres de Julien Alvard et Fautrier.
René Laubies, Portraits et Aphorismes, 2001.
Note: Jean-Pierre Wilhelm (1912–68) was a collector, art historian and later the founder of Gallery 22 in Düsseldorf. He made contacts with gallery owners, especially in Paris, and with artists from abroad. Rolf Järling owned Galerie Parnass in Wuppertal.

No comments: