The contemplative researcher lives aloof from society, a silent and unseen example it would seem. How is he to share his refined sensitivities, his ascetic and indeed aesthetic findings in ways that reveal their hidden purpose?

George Salles

Great Lord, heir to the Eiffel Tower and director of the Louvre. He had taste at the time for ancient arts and modern painting that he collected. His "Asiaticism" made him like my painting: he defended me while noticing that everything always went badly for me: "Even in a desert, you would stumble on a stone! Guard well your stature as accursed painter!"

Grand seigneur, héritier de la Tour Eiffel et directeur du Louvre. Il avait du gout à la fois pour les arts anciens et la peinture moderne qu'il collectionnait. Son "asiatisme" lui fit aimer ma peinture : il me défendit tout en remarquant que tout allait toujours mal pour moi : "Même dans un désert, vous trébucheriez sur un caillou ! Gardez bien votre statut de peintre maudit !"
René Laubies, Portraits et Aphorismes, 2001.

No comments: